記得“搞”這個萬金油詞是在上世紀90年代初期狂刮港臺風的時候流行起來的,“搞”字一流行,許多比較“土”的動詞都一一靠邊站了,以至于有些語文專家開始擔心漢語動詞的多樣性和準確度會因此而下降,不斷撰文討論這個話題。印象比較深的是有位專家把武松打虎改了一下,說是按照現(xiàn)在的流行說法這個故事“搞”幾下就完了:
話說武松那天來到了景陽岡,在一家酒家搞了幾斤熟牛肉,又搞了幾碗酒,搞飽搞足之后,就晃晃悠悠地搞到了山上去。突然,不知從哪里搞出一頭吊睛白額大蟲來,搞得武松酒也醒了一半,搞起棍子就和老虎搞了起來,老虎尾巴厲害,一下子就把棍子給搞斷了,武松無奈,只好赤手空拳和它搞,搞著搞著,就把老虎給搞死了……
許多年以后考完研,我卻突然悟出了“武松搞虎”的好處。“搞”字之所以流行,其實是在于其表意的模糊性,在不需要追求或者是無法追求精準表意的情況下,許多事都可以簡化成用“搞”字來表達,同時也不影響交流的效率。搞飯、搞錢、搞鬼、搞關系、搞工作、搞網(wǎng)站、搞學術、搞奧運、搞陰謀、搞破壞、搞一國兩制、搞和諧社會建設、搞社會主義市場經(jīng)濟……這不正提醒了我們,在考研英語翻譯中,如果遇到生僻單詞而無法揣摩其準確含義,我們就可以用萬金油詞來模糊化處理卡了殼的翻譯問題。這種翻譯雖然不夠具體和準確,但起碼不能算翻譯錯,而且能把整個翻譯很流暢地串起來,還可以讓讀者通過上下文來分析它的具體意思。以此類推,我們還可以把萬金油涂抹到英語考試的其他題型上,幫助我們跳過那些一時理解不了的攔路虎,讓我們的閱讀和表達順暢起來,提高做題的效率。
這樣的萬金油單詞在英語中也同樣存在。萬能動詞Do就是其中的典型。據(jù)說Do對英語動詞的替代率在60%以上,可見其用處之廣。
Would you do me a favor?
I would like to do my best to help you.
I’m doing my homework/exercise/research/cooking.
You do a good job!
Are you done?
Yes,I'm done.
我們無時無刻不在“做”事,于是Do也就無處不在了。
Get被譽為英語中的“鉆石用詞”,語義也極其豐富,在平時的英語表達中用得很頻繁。打球累了,get tired;被炒魷魚了,get fired;升職了,get a raise;結婚了,get married;離婚了,get divorced;誤會了, get me wrong;領會了,get it……要是想順利地get through the exam,那就記得get the word into your pocket.
像have,make,take等簡單而地道的小詞都可以在不同場合扮演萬金油的角色,諸如此類的單詞,在跨考教育暑期強化班中都會總結到。同學們?nèi)绻綍r留意把這些單詞的用法掌握好,到了考場上就等著他們來英雄救美吧!
報考:♦2013考研報考指南 ♦研招簡章 ♦推免生 ♦如何挑學校及專業(yè)
備考:♦2013年考研時間表 ♦政治 英語 數(shù)學 專業(yè)課 ♦歷年考研真題
輔導:♦考研輔導班哪個好 ♦任汝芬政治班 ♦海文 海天 ♦全國網(wǎng)絡班
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用