考研英語中,翻譯這一部分其實(shí)是相對容易拿分的。只要把握好翻譯的技巧,你就可以將翻譯題目輕松拿下。別看這只是分值占10分的翻譯,但是在“一分之差,天地不同”的考場上,這能夠?yàn)槟闳〉煤艽蟮膬?yōu)勢�?缈冀逃⒄Z教研室張老師結(jié)合歷年英語翻譯真題,從翻譯復(fù)習(xí)要點(diǎn)、以及復(fù)習(xí)時(shí)間分配兩方面詳細(xì)闡述,多面了解翻譯,讓同學(xué)們做透翻譯。
歷年翻譯考題薈萃
知己知彼百戰(zhàn)不殆,首先來了解考研翻譯的考題內(nèi)容。根據(jù)對比較近二十多年來考研翻譯真題的分析,考研翻譯的短文內(nèi)容大致如下:
1990年:人的性格和行為分析
1991年:能源與農(nóng)業(yè)
1992年:智力評估的科學(xué)性
1993年:科學(xué)研究的方法
1994年:科學(xué)家技術(shù)與科學(xué)發(fā)展的關(guān)系
1995年:標(biāo)準(zhǔn)化測試與評估
1996年:科學(xué)發(fā)展的差別和動(dòng)力
1997年:動(dòng)物的權(quán)利
1998年:天體物理學(xué)中的大爆炸理論
1999年:歷史研究的方法論
2000年:政府調(diào)控與工業(yè)化發(fā)展
2001年:計(jì)算機(jī)與未來生活
2002年:行為科學(xué)的發(fā)展
2003年:人類學(xué)的發(fā)展
2004年:語言學(xué)
2005年:傳媒領(lǐng)域中的電視媒介
2006年:美國知識分子的作用
2007年:法學(xué)在新聞報(bào)道中的作用
2008年:達(dá)爾文的思想觀點(diǎn)
2009年:正規(guī)教育的地位
2010年:經(jīng)濟(jì)與生態(tài)
2011年:能動(dòng)意識的作用
從歷年的考題內(nèi)容我們可以看出,考研翻譯英語多涉及當(dāng)前人們的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、哲學(xué)、心理和科普方面的題材,體裁基本上是議論文。在以突破考研翻譯英語的目標(biāo)下,要求考生在準(zhǔn)備階段有針對性地涉獵議論性和說明性的相關(guān)內(nèi)容,使之在拿到一篇翻譯的時(shí)候,對其背景和語境有大致了解。
報(bào)考:♦2013考研報(bào)考指南 ♦研招簡章 ♦推免生 ♦如何挑學(xué)校及專業(yè)
備考:♦2013年考研時(shí)間表 ♦政治 英語 數(shù)學(xué) 專業(yè)課 ♦歷年考研真題
輔導(dǎo):♦考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好 ♦任汝芬政治班 ♦海文 海天 ♦全國網(wǎng)絡(luò)班
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用