奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權威招生服務平臺
新東方在線

考研英語英漢翻譯策略之擴充詞義

來源:育路教育網(wǎng) 時間:2011-08-26 10:14:34

 “擴充詞義”可以指下列方面的操作:

 �。�1)譯文增字法:即對原文的某個詞做“放大”或“延伸”處理。它是需要譯者根據(jù)原文的特定的上下文在漢譯句中適當增加幾個字或一句話,以使句義在邏輯上更忠實于原文的內涵。

  例如一些抽象名詞、形容詞可譯為:

  Respect尊敬→受人尊敬

  Affection喜愛→惹人喜愛

  Banquet宴會→擺宴席、搞宴請

  Breakdown of equipment and morale裝備逐漸破損、士氣不振

  Be always quite difficult是很困難的→一直困難重重

  1.A settlement and peace will remain elusive.

  *解決與和平仍然是一件毫無把握的事。

  解決問題,實現(xiàn)和平,仍然是一件毫無把握的事。

  2.In California,hundreds of billions of dollars ride on the success of earthquake prediction.

  *在加利福尼亞,地震預報的成功關系到千百億美元。

  在加利福尼亞州,地震預測的成功與否關系到千百億美元的財產(chǎn)和投資。

  3.At this difficult stage,ex-president of the USA may have more celebrity than influence.

  *在這個困難階段,前任美國總統(tǒng)可能仍會有聲望,但已無影響。

  在這個困難階段,前任美國總統(tǒng)可能仍會享有聲望,但已無影響力可言。

  4.Rushing to the scene to congratulate his troops on a textbook performance,Interior Minister Charles Pasqua told reporters,The nightmare is over.

  內政部長查爾斯·巴士奎趕到現(xiàn)場,祝賀內務部隊官兵干得漂亮而又完全符合規(guī)范。他對在場的記者說:“噩夢已經(jīng)結束”。

  5.Britains will have the chance in the next few months to try out an emerging technology that could put mobile telephones within the reach of even modest domestic budgets.

  *英國人在未來的幾個月里可能研制出一種新興的技術,這種技術能使中等收入的家庭也能用得起移動電話。

  英國人在未來的幾個月里可能研制出一種新興的技術,這種技術一投入使用,即使是中等收入的家庭也能用得起移動電話。

  *What science strives for is an utmost acuteness and clarity of concepts as regards their mutual relation and their correspondence to sensory data.

  結構分析:句子的框架是What science strives for is……as regards their mutual relation and their correspondence to sensory data.這是一個主從復合句。名詞性從句What science strives for作主語。介詞短語as regards their mutual relation and their correspondence to sensory date作狀語。介詞短語as regards也作regarding,意為“關于”。Sensory data意為“感性材料”。

  參考譯文:科學為之奮斗的目標,就是要使概念之間的相互關系以及與感性材料的一致性盡比較大可能地準確與清楚。

  *If we desire sincerely and passionately the safety,the welfare and the free development of the talents of all men, we shall not be in want of the means to approach such a state.

  結構分析:句子的框架是if we desire……,the welfare and the free development……,we shall not be in want of……。if引導條件狀語從句。desire的賓語被狀語sincerely and passionately隔開。In want of相當于“in need of”,在此句中譯為“缺乏”。approach在此作動詞意為“靠近”。

  參考譯文:如果我們真心實意而又滿腔熱情地希望整個人類能享有安全與幸福并且自由地發(fā)展其才干,我們就不會缺少去達到這一境界的方法。

    研招信息:教育部2012研招通知簡章 2012研招六變化 ♦首發(fā)2012年比較新考研大綱

    報考指南:2012考研報名時間 網(wǎng)上報名常見問題  ♦ 預報名流程 院校專業(yè)比較佳報考方案

    研招簡章:2012全國研招簡章 各高校2012研招簡章 推免生招生簡章 如何看懂簡章

    復習備考:各科第二輪復習策略  政治  英語  數(shù)學  專業(yè)課   ♦公共課真題 專業(yè)課真題

結束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關文章推薦

30

2011.08

軍事交通學院2012年機械設計基礎考研大綱

  823 機械設計基礎  參考書為《機械設計基礎》(第四版),楊可禎主編,高等教育出版社出版�! �(......

30

2011.08

軍事交通學院2012年交通運輸工程學考研大綱

  822 交通運輸工程學  參考書為《交通運輸工程學》(第二版),沈志云主編,人民交通出版社出版�!�......

30

2011.08

軍事交通學院2012年管理學考研大綱

  821 管理學  參考書為《管理學》,許慶瑞主編,高等教育出版社出版�! �(一) 緒論  本部分內......

30

2011.08

軍事交通學院2012年工程力學考研大綱

  803 工程力學  參考書為《理論力學》(Ⅰ)(第六版),哈爾濱工業(yè)大學理論力學教研室編,高等教育出......

30

2011.08

軍事交通學院2012年計算機基礎考研大綱

  802 大學計算機基礎  參考書為《大學計算機基礎教程》(第二版),張莉主編,清華大學出版社出版。......

30

2011.08

軍事交通學院2012年運籌學考研大綱

  801 運籌學  參考書為《運籌學》(第三版),錢頌迪主編,清華大學出版社出版。  (一)運籌學概述......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全