奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

2011年考研英語常見語法之狀語從句解析

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 時間:2010-05-05 08:29:41

  在考研語法體系當(dāng)中,三大從句的重要性不言而喻,而其中的副詞性從句也就是狀語從句更是不容忽視,狀語從句體現(xiàn)了從句和主句之間的邏輯關(guān)系,它具體可以分為9種:時間、地點、條件、讓步、原因、結(jié)果、目的、比較和方式狀語。在這里我們不具體講解各個狀語從句,而是通過幾個例子分析一下狀語從句在考試中出現(xiàn)的形式。

  1. While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role, informal learning is acquired as a natural part of a child's development。

  該句可拆分為兩部分,(While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role,) (informal learning is acquired as a natural part of a child's development. ),第一部分是While引導(dǎo)的讓步狀語從句,第二部分是主句;從句中,formal learning是主語,謂語是is transmitted,過去分詞selected作teachers的后置定語,是不定式to perform this role作selected的目的狀語;主句中,informal learning是主語,謂語是is acquired,介詞短語as a natural part of a child's development作acquired的結(jié)果狀語。

  參考譯文:盡管正式的學(xué)習(xí)過程是由挑選出來擔(dān)當(dāng)此角色的教師來進行的,非正式的學(xué)習(xí)過程卻是作為孩子成長的自然一部分而完成的。

  2. While it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict, it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable, although competition is。

  該句可拆分為三大部分;(White it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict, ) (it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable,) (although competition is. ),第一部分是While引導(dǎo)的讓步狀語從句,第二部分是主句,第三部分是although引導(dǎo)的讓步狀語從句;第一部分的主語是山指代后面的that從句,實際上,While it is true that已形成固定結(jié)構(gòu),參見知識鏈接,that從句的主語是this competition,謂語是may induce,賓語是efforts,不定式to expand territory作efforts的后置定語,at the expense of others作expand的狀語;and之后的lead to是謂語,與前面的induce并列,conflict是賓語;主句中的主語是it,指代后面的that從句,該從句的主語是conflict,謂語動詞是is,表語是inevitable,復(fù)合形容詞war-like作conflict的定語,among other nations作conflict的后置定語;第三部分although從句的主語是competition,謂語是is,表語是inevitable,承前省略了。該句的第二部分,即主句運用了被動語態(tài),在翻譯時要譯為漢語的主動語態(tài),這是常用的一條原則,因為英文多被動,漢語多主動。

  參考譯文:雖然這種競爭會引發(fā)以他人利益為代價的領(lǐng)土擴張行動,因此也會引發(fā)沖突,但卻不能認(rèn)為類似于戰(zhàn)爭的國家間的沖突不可避免,盡管競爭是不可避免的。

  3. While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed, this need not always be the case。

  該句可拆分為兩部分:(While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed,) (this need not always be the case. ),第一部分是While引導(dǎo)的讓步狀語從句,第二部分是主句;從句中,it是形式主語,指代后面的that從句,While it is true that已形成固定結(jié)構(gòu),參見知識鏈接,that從句主語是the Internet,謂語是seems,不定式to be。作表語,介詞短語over the less developed作favoring的狀語;主句比較簡單,主語是this,指代從句內(nèi)容,謂語是need not always be,表語是the case。

  參考譯文: 盡管迄今為止互聯(lián)網(wǎng)似乎更加青睞國際社會中的發(fā)達領(lǐng)域,而非不太發(fā)達的領(lǐng)域,情形并不總是如此。

  4.There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive,however lucky and robust we are。

  該句分為兩部分:(There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive, ) (however lucky and robust we are。),第一部分是主句,第二部分是however引導(dǎo)的讓步狀語從句;主句中on...alive是介詞短語,作limit的后置定語,how引導(dǎo)的從句是介詞on的賓語,該從句的主語是we,謂語是can hope to remain,表語是alive;讓步狀語從句的主語是we,謂語是are,表語是lucky and robust。這句話翻譯時也要將從句提前,然后再譯主句。

  參考譯文:不管我們多么幸運,多么健壯,我們所希望的長壽年齡實際上是有限度的。

  5. While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization, its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon。

  該句可拆分為兩部分:(While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization,) (its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon. ),第一部分是以While引導(dǎo)的讓步狀語從句,第二部分是主句;從句中,主語是the roots,謂語是lie in,of social psychology是roots的后置定語,the intellectual...western civilization是介詞in的賓語,of the whole western civilization是soil 的后置定語;主句的主語是its present flowering,其中的its指代前面的roots,謂語是is recognized,不定式to be...an American phenomenon作主語flowering的補足語。

  參考譯文:雖然社會心理學(xué)根植于整個西方文明的知識土壤里,其今日的繁盛卻被認(rèn)為是典型的美國現(xiàn)象。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

04

2010.05

常見精神障礙之軀體形式障礙

  軀體化障礙:是一組反復(fù)陳述軀體癥狀檢查無異常,多種多樣的軀體癥狀為主的神經(jīng)癥。
  軀體形......

04

2010.05

常見精神障礙之疑病癥

  疑病癥
  是一種以擔(dān)心或相信患嚴(yán)重軀體疾病的持久性優(yōu)勢觀念為主的神經(jīng)癥,病人因為這種癥狀反......

04

2010.05

常見精神障礙之神經(jīng)衰弱

  神經(jīng)衰弱
  指一種以腦和軀體功能衰弱為主的神經(jīng)癥,以精神易興奮卻又易疲勞為特征,表現(xiàn)為緊張......

04

2010.05

常見精神障礙之應(yīng)激相關(guān)障礙

  應(yīng)激相關(guān)障礙
  指一組主要由心理、社會(環(huán)境)因素引起異常心理反應(yīng),導(dǎo)致的精神障礙,也稱反應(yīng)......

29

2010.04

司法考試民法精講第二十二章提供勞務(wù)輸?shù)暮贤?/a>

  一、行紀(jì)合同的概念和特征  行紀(jì)合同是行紀(jì)人以自己的名義為委托人從事貿(mào)易活動,委托人支付報酬......

29

2010.04

司法考試民法精講第二十二章提供勞務(wù)輸?shù)暮贤?/a>

  一、居間合同的概念和特征  居間合同,是指居間人向委托人報告訂立合同的機會或者提供訂立合同的......

您可能感興趣