一、專業(yè)深度解析:
(一)培養(yǎng)目標
1.培養(yǎng)學生成為掌握馬克思列寧主義、毛澤東思想和鄧小平理論的基本思想;擁護中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導,擁護社會主義制度,堅持四項基本原則,熱愛祖國,遵紀守法,品德良好;有較強的事業(yè)心和獻身精神,積極為社會主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)的人才。
2.培養(yǎng)學生扎實本門學科的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專業(yè)知識,了解本學科、專業(yè)的當前狀況和發(fā)展趨勢;養(yǎng)成嚴謹、求實的學風以及獨立從事科學研究的能力;熟練掌握所學語言;熟練掌握第二外國語閱讀與本專業(yè)有關(guān)的資料,并有一定的口、筆語能力;熟練運用計算機和互聯(lián)網(wǎng)進行科研工作;寫出有創(chuàng)新見解,具有一定理論和現(xiàn)實意義的學位論文。
3.身心健康。
(二)主要研究方向
本專業(yè)的研究方向主要有:
1、語言學方向,包括普通語言學、應(yīng)用語言學、社會語言學等。
2、文學方向,包括英國文學、美國文學、澳洲文學、比較文學等。
3、翻譯方向,包括修辭文體翻譯研究、翻譯評論、語言與翻譯、應(yīng)用文翻譯、文化與翻譯、時文翻譯、散文翻譯等。
4、教學法方向,包括外語教學法、外語習得理論、外語測試學、課程設(shè)置與教材開發(fā)等。
5、外交學,包括大國關(guān)系與大國外交、外交的理論與實踐等。
二、重點院校推薦:
北京外國語大學
(一)學院簡介
北京外國語大學的英語學院成立于2001年北京外國語大學60周年校慶之際,其前身為歷史悠久的英語系,現(xiàn)任院長為孫有中教授。英語學院下設(shè)英語系、國際新聞與傳播系和翻譯系(籌),并設(shè)有十個研究中心:英美文學研究中心、語言學研究中心、翻譯研究中心、美國研究中心、英國研究中心、澳大利亞研究中心、加拿大研究中心、愛爾蘭研究中心(籌)、華裔美國文學研究中心、國際傳播研究中心。
英語學院在培養(yǎng)研究生方面重視系統(tǒng)的專業(yè)知識傳授和嚴格的研究方法訓練,進一步夯實學生的英語功底,開闊學生的知識視野,培養(yǎng)具有人文素養(yǎng)、獨立研究能力和開拓精神的高級外語專門人才。畢業(yè)生將成為高校英語教學與研究、外交、對外傳播、國際文化交流、國際經(jīng)貿(mào)等領(lǐng)域的精英。
如今,北外英語學院已與10多所英語國家知名大學相關(guān)院系確立了戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,建立了本科生、研究生短期留學機制,針對外國大學生開辦了“中國文化研究”暑期留學項目,并推出了本、碩、博三層次的對外合作辦學。
(二)考試內(nèi)容
101政治;611基礎(chǔ)英語;
第二外語:211俄、212法、213德、214日、215西(任選一門)
專業(yè)課:01考英美文學;02考語言學與應(yīng)用語言學;03考美國社會;04考英國社會文化;05考英漢互譯(筆譯);06考澳大利亞概況;07考英語新聞業(yè)務(wù)(含英語新聞寫作、編輯和編譯)與新聞學基礎(chǔ)知識(含中外新聞史與新文學原理,中文答題)
(三)參考書目
1、英美文學
考試重點:1.文學基本概念2.作品分析考生可根據(jù)以上要點自主備考
2、英語語言學
1.G.Yule(1996) The Study of Language 2nd.ed.CUP
2.V.Cook(1996) Second Language Learning and Language Teaching 2nd.ed.Arnold
3.丁聲樹等,(1961)《現(xiàn)代漢語語法講話》商務(wù)印書館出版
3、美國社會文化研究
1.The American Pageant-A History of the Republic 11th edition (by Thomas A. Bailey, David M Kennedy and Lizabeth,cohen Honghton Mifflin Company 1998)(北外研招辦)
2. American Studies Reader (ed.by Mei Renyi,Foreign Language Teaching and Research Press,2002)
4、澳大利亞研究
1.《澳大利亞歷史》1788-1942,北京出版社
2.《澳大利亞歷史》1942-1988,北京出版社
5、英國社會文化研究
1.《當代英國概況》肖慧云 主編,上海外語教育出版社出版 1996
2.《英語國家概況》余志遠 主編,外語教學與研究出版社才出版 1996
3.《英語國家社會與文化入門》上冊,朱永濤主著 高教社 1998
6、翻譯(筆譯)
1.《實用英漢翻譯教程》申雨平、戴寧 編,外語教學與研究出版社 2002
2.《實用漢英翻譯教程》曾誠 編,外語教學與研究出版社 2002
3.《英漢與漢英翻譯教程》柯平 編,北京大學出版社 1993
7、英語教育
1.Stem,H.1983/1999.Fundamental Concepts of Language Teaching(《語言教學的基本概念》).OUP/上海外語教育出版社出版
2.Cook,v.1996/2000.second Language Leaming and Language Teaching. CUP/外語教學與研究出版社。
3.Richards, J.C.& D.Nunan.2000.Second Language Teacher Education.CUP/外語教學與研究出版社。
8、普通語言學 外語教學
1.Yule,G 1996/2000.The Study of Language. CUP/外語教學與研究出版社
2.Cook,v.1996/2000.Second Language Learning and Language Teaching. CUP/外語教學與研究出版社
3.Hughes,A.2000.Testing for Language Teachers(《外語教師測試手冊》).CUP/外語教學與研究出版社/人民教育出版社(測試專業(yè))
(四)名導推薦
陳德彰
基本情況簡介:
陳德彰,教授,漢族,1942年7月生,江蘇鹽城人,1964年畢業(yè)于上海外國語學院(現(xiàn)上海外國語大學),曾赴美國明尼蘇達大學進修�,F(xiàn)為北京外國語大學英語系教授,曾任高年級教研室主任、翻譯教研室主任等,主任課程為(研)英漢對比語言學;(本)翻譯入門,主要研究的課題為翻譯理論、英漢對比研究�,F(xiàn)為英語學院學術(shù)委員會成員,多年來教授本科生和碩士研究生翻譯實踐和理論、英漢對比語言學等課程,研究方向為翻譯理論和英漢對比語言學。目前為教育部全國翻譯資格證書考試委員會副主任委員。
出版物:
論文:
1.“英語的趨靜和漢語的趨動”,《北京外國語大學英語學院學術(shù)論文集》,外語教學與研究出版社,2005年1月
2.“英漢翻譯中易出現(xiàn)的語意偏離”,《慶祝北京外國語大學建校60周年學術(shù)論文集》,外語教學與研究出版社,2001年9月
3.“Cultural Connotation of Anima Words in English and Chinese”,《跨文化交際面面觀》,外語教學與研究出版社,1999年11月
專著:
1.《英漢翻譯入門》,外語教學與研究出版社,2005
2.《教你學點翻譯入門知識》,世界知識出版社,2000
3.《英語詞匯拾零》(擴大修訂本),商務(wù)印書館,2000
4.《英語詞趣大全》,外語教學與研究出版社,1989
譯著:
1.《沉浮》,新華出版社,1982
2.《外國名人語錄》,知識出版社,1987
3.《英語奇聞趣事》,外語教學與研究出版社,1992
4.《Lakes in China—Researches in their environment》,中國海洋出版社,1995
5.《小學科學教育的“探究研討”教學法》,人民教育出版社,1983
6.《天網(wǎng)恢恢》,外語教學與研究出版社,1973
7.《探險的人》,地質(zhì)出版社,1983
8.《約里奧-居里傳》,原子能出版社,1982
9.《吾宅雙門》,中國華僑出版公司,1991
10.《世界資源報告》(四本),中國環(huán)境科學出版社,1988-1994
11.《哈佛世紀》,貴州教育出版社,2004
編著:
1.《學英語日歷》(七本),外語教學與研究出版社、商務(wù)印書館、福建人民出版社等,1971-1977
2.《英漢幽默詞典》,北京出版社,2000
3.《英語套餐》(1-3,三本),北京航空航天大學出版社,2003
辭書:
1.《英語同義詞寶庫》,外語教學與研究出版社,2001
2.《新編英漢四用詞典》,知識出版社,1990
3.《英語常用詞用法詞典》,外語教學與研究出版社,1991
4.《當代美國英語學習詞典》,外語教學與研究出版社,2002
5.《韋氏中國學生英漢雙解詞典》,外語教學與研究出版社,2004
6.《朗文當代高級英語詞典》(新版,英漢雙解),外語教學與研究出版社,2005
教材或教參:
1.《常人趣事》,外語教學與研究出版社,1983
2.《北京市保安迎奧運英語課本》,北京公安出版社,2004
3.《英漢翻譯入門》,外語教學與研究出版社,2005
其它:在《英語學習》、《英語沙龍》、《英語世界》、《英語知識》、《大學英語》、《科技英語學習》、《21世紀報》等均發(fā)表過文章,目前仍主持《環(huán)球時報》的“翻譯辨誤”專欄和《21世紀報•教學周刊》Live and Learn專欄和China daily網(wǎng)上翻譯比賽。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
22
2010.04
無論是在歷年參加考研的大軍中,還是從全國的碩士研究生入取比例上來看,女生,無疑占據(jù)了多半個江......
22
2010.04
英語學習是長期的慢工夫,要注重慢慢積累,厚積薄發(fā)。因此,無論何時何地,只要有機會,我們隨時隨......
22
2010.04
對于考研的同學來說,在一年的時間中要讓英語有質(zhì)的飛躍,僅僅依靠過去十幾年積累的學習方法是遠遠......
22
2010.04
時間狀語從句難度中等,出題頻率卻很高。通常由before,when,while,until等連詞引導�! �1. Th......
22
2010.04
關(guān)系代詞which引導的定語從句, 指物,在從句中可以作主語、賓語等。多數(shù)情況下,可與that互換。但是......
22
2010.04
考研英語是考研所有科目中的重要角色,亦成為不少考生的絆腳石。之所以說是重頭戲,是因為對于很多考......