對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)
外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)(商務(wù)口譯方向)高級課程研修班招生簡章
(符合條件者可申請碩士學(xué)位)
商務(wù)口譯是目前唯一一張進入世界人才數(shù)據(jù)庫的口譯類“綠色通行證”。
【關(guān)鍵詞】
中歐高級譯員培訓(xùn)中心是對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)與歐盟委員會口譯總司正式簽約、合作舉辦的國際會議口譯員培訓(xùn)項目,經(jīng)過歐盟委員會口譯總司與中國商務(wù)部的認可和批準,培訓(xùn)地點設(shè)在對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院。
歐盟口譯司作為全世界最大的口譯團隊,為歐盟的27個成員國提供23種語言服務(wù),來自不同國家的800多名譯員每天要為60至70場歐盟會議提供口譯服務(wù),其中既包括成員國領(lǐng)導(dǎo)人會議,也涉及金融、環(huán)境、地區(qū)事務(wù)等各方面議題的會議。服務(wù)的形式包括為各類會議提供的現(xiàn)場口譯以及為各類參會等其他活動提供的遠程口譯。歐盟口譯司目前為止是全球最具權(quán)威性的一個口譯培訓(xùn)及認證機構(gòu)。從1985年開始,歐盟口譯司和中國開始了合作,在布魯塞爾為年輕的中國官員提供短期強化口譯培訓(xùn)。
2001年,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)成為歐盟口譯司在中國的首家口譯培訓(xùn)合作伙伴。
為了大力發(fā)展我們同聲傳譯人才,我校特開設(shè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)(商務(wù)口譯方向)在職課程進修班。
【課程優(yōu)勢】
國際教學(xué) 知名客座:歐盟口譯總司每年定期派資深培訓(xùn)教師來中心協(xié)助教學(xué)工作。同時,中心還聘請了商務(wù)部、外交部口譯專家和國內(nèi)外知名職業(yè)譯員擔(dān)任客座教授。
人才稀缺 全國唯一:商務(wù)口譯廣泛應(yīng)用于各種商務(wù)活動和貿(mào)易洽談場合,比如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會、以及一些小型研討會等。近年來,全國職場口譯類人才的需求約在百萬,而每年從口譯專業(yè)畢業(yè)的人才僅300~500人,估計缺口高達90%以上,商務(wù)口譯人才稀缺,人才市場上合格的人才可以說鳳毛麟角。對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)是全國唯一一所開設(shè)商務(wù)口譯在職研究生課程的高校。
核心師資 權(quán)威課程:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)中歐高級譯員中心、英語學(xué)院翻譯學(xué)系、翻譯研究所現(xiàn)有專任教師26名,外籍教師多名。筆譯教師有豐富的譯著,口譯教師均在歐盟口譯司或在聯(lián)合國譯訓(xùn)班受過嚴格的培訓(xùn)。課程設(shè)置緊扣認證考試,實用性極強。
實戰(zhàn)教學(xué) 資源獨享:全英文授課,案例式,全景互動式教學(xué),開放式平臺研討會,課程以教師講授和案例分析為主,以小組討論、專家顧問的課外指導(dǎo)為輔的形式。
行業(yè)通行證 填補行業(yè)空白:商務(wù)口譯是目前唯一一張進入世界人才數(shù)據(jù)庫的口譯類“綠色通行證”。商務(wù)口譯填補了在經(jīng)貿(mào)、商務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)型口譯人才的空白。
【課程設(shè)置】
學(xué)位課:
(1)語言學(xué) (2)政治 (3)西方經(jīng)濟學(xué)
(4)二外(法/日) (5)研究方法與論文寫作
必修課:
(1) 商務(wù)英語閱讀 (2)商務(wù)翻譯理論與實踐
(3)高級商務(wù)英語寫作 (4)朗誦及英漢公共演講
(5)英語時文閱讀與寫作 (6)分析性時文聽力(中英)
(7)口譯(I) (8)口譯(II)
(9)國際會議口譯(中英)
【師資力量】
對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院現(xiàn)有教師120 余人,70%具有副教授以上職稱,90%的教師曾在國外留學(xué)、進修。常年聘有外國專家、國內(nèi)外知名客座和兼職教授。學(xué)院翻譯學(xué)系師資隊伍雄厚,口譯和經(jīng)貿(mào)翻譯教學(xué)團隊在全國享有盛譽。對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)MTI教育中心、中歐高級譯員中心、英語學(xué)院翻譯學(xué)系、翻譯研究所現(xiàn)有專任教師26名,外籍教師多名。筆譯教師有豐富的譯著,口譯教師均在歐盟口譯司或在聯(lián)合國譯訓(xùn)班受過嚴格的培訓(xùn),不僅有豐富的教學(xué)經(jīng)驗,同時也是口譯市場備受認可的實踐者。此外還聘請聯(lián)合國等國際組織、商務(wù)部、外交部、國務(wù)院新聞辦等政府部門、國內(nèi)外其他重點高校教師授課。優(yōu)秀的教師是教學(xué)質(zhì)量的重要保證。
部分授課老師:
王恩冕 教 授:中心常務(wù)副主任、 1999年布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目中方教師、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會委員
隋 云 副教授:中心副主任、 2000年布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目中方教師、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會委員
賈文浩 教 授:翻譯出版十余部英美文學(xué)名著
俞利軍 教 授:翻譯出版國外經(jīng)濟管理、市場營銷名著多部、主編經(jīng)濟管理詞典多部
陳延軍 副教授:中心副主任、 1991年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目、2001年布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目中方教師
成小秦 副教授:擅長商務(wù)與法律文件翻譯
楊玉功 副教授:翻譯出版多部西方文學(xué)名著
周 玲 副教授: 2003年布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目中方教師
王欣紅 講 師: 1997年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目
石春莉 講 師: 2000年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目
高 彬 講 師: 2001年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目
閆 彬 講 師: 2002年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目、2004年布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目中方教師
包倩怡 講師: 2004年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓(xùn)項目
客座教授:
許建應(yīng)教授:國際會議口譯員協(xié)會( AIIC)會員
張 煒 教授 :國際會議口譯員協(xié)會( AIIC)會員
王洪波教授:原外經(jīng)貿(mào)部高級翻譯,翻譯處處長、現(xiàn)任商務(wù)部美大司美國處處長
杜蘊德教授( Andrew C. Dawrant):加拿大資深譯員、國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員
【證書頒發(fā)】
1、通過課程進修班考試考核后,由我校研究生院頒發(fā)“對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)研究生課程進修班結(jié)業(yè)證書”。
2、獲得結(jié)業(yè)證書并已獲得學(xué)士學(xué)位三年及以上的學(xué)員,在通過國家同等學(xué)力人員申請碩士學(xué)位第二外語考試后,可申請撰寫碩士學(xué)位論文,論文答辯通過者經(jīng)對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)位委員會審定,可授予文學(xué)碩士學(xué)位。
【培養(yǎng)方式】
學(xué)習(xí)時間:
1、周末班:隔周周末上課,周六周日兩天,學(xué)制兩年。限額招生 30人。
2、暑期集中班:集中兩個暑假各二十個學(xué)習(xí)日,完成全部碩士課程。限額招生40人。
學(xué)習(xí)方式:課程以教師講授和案例分析為主,以小組討論、專家顧問課外指導(dǎo)為輔的形式;
授課地點:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)(北京);
【教務(wù)管理】
學(xué)校為本班配備班主任及助理各一位以便更好地進行班級教務(wù)管理及與學(xué)員間的交流與溝通;
嚴格規(guī)范上課簽到及請假制度,請假未經(jīng)學(xué)校審批通過按曠課對待,曠課達到規(guī)定課時延期頒發(fā)證書;
上課期間請保持著裝整潔優(yōu)雅,尊敬老師及工作人員。
【學(xué)費】
學(xué)費:36000元/2年,報名時一次交納。
資料教材費:學(xué)生自理
學(xué)習(xí)期間每門結(jié)業(yè)考試均不另收取考試費
【報名事項】
1、索取并填寫研究生課程班報名登記表;
2、提供本人身份證原件與復(fù)印件一份、最高學(xué)歷和學(xué)位證書原件與復(fù)印件一份;
3、提交1 寸免冠照片3 張;
4、學(xué)校對報名人員進行初步資格審查合格后,予以錄取。
聯(lián)系電話:010-51268840 張老師