奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

高二英語(yǔ):上海學(xué)生英文報(bào)

2016-12-31 01:15:11 來(lái)源:滬江高考資源網(wǎng)

   Horsemeat Scandal Spreads to Asia

  Europe’s horsemeat scandal spread on February 20 to Asia where an imported lasagna (千層面) brand was pulled from the shelves in Hong Kong.

  2月20日,歐洲馬肉風(fēng)波波及亞洲,香港要求將一種進(jìn)口的千層面品牌商品撤架。

  Many world-leading companies have been caught up in the scandal, including Nestle, the world’s biggest food company, and British supermarket chain Tesco.

  許多世界公司都卷入該風(fēng)波中,包括世界最大食品公司雀巢和英國(guó)超商連鎖店樂(lè)購(gòu)。

  Hong Kong authorities ordered ParknShop (百佳), one of the biggest supermarket chains in the city, to remove lasagna made by frozen food giant Findus (瑞典食品企業(yè)), one of the firms at the center of the scandal.

  香港當(dāng)局要求最大的超商連鎖店之一百佳,撤去由冷凍食品大公司瑞典食品公司Findus生產(chǎn)的千層面。

  Hong Kong’s Centre for Food Safety (食品安全中心) said the item “might be mixed with horsemeat which has not undergone tests for veterinary drugs (獸醫(yī)藥物).”

  香港食品安全中心表示,該千層面中可能摻有沒(méi)有經(jīng)過(guò)獸醫(yī)藥物測(cè)試的馬肉。

  “The product was removed from our stores last week following the government’s instructions,” a ParknShop spokeswoman said.

  百佳發(fā)言人稱(chēng),按照政府指示,這種產(chǎn)品已經(jīng)在上周從我們的商店中移除

  A spokeswoman at the government’s food and environmental hygiene department said only one contaminated product had so far been sold in Hong Kong.

  政府食品和環(huán)境衛(wèi)生署發(fā)言人表示,迄今為止,僅發(fā)現(xiàn)一種受到污染的產(chǎn)品在香港市場(chǎng)出現(xiàn)。

  In Europe, the Czech Republic became the latest country involved in the affair, with food inspectors (檢察員) ordering Tesco to withdraw Nowaco brand frozen “beef” lasagna after detecting horsemeat. The Czech Agriculture and Food Inspection Authority said it had found horse DNA in two samples of the Nowaco meals manufactured in Luxembourg (盧森堡). Inspectors “ordered the seller to immediately withdraw the products from its network,”the authority said in a statement.

  歐洲捷克共和國(guó)成為最新卷入該事件的國(guó)家,馬肉事件發(fā)生后,食品調(diào)查員要求樂(lè)購(gòu)撤去Nowaco品牌的凍牛肉千層面。捷克農(nóng)業(yè)和食品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)表示在由盧森堡生產(chǎn)的Nowaco品牌食品的兩個(gè)抽樣中都檢測(cè)出了馬肉的基因。當(dāng)局的一份聲明表示,“調(diào)查員要求售賣(mài)者立即將這些商品從銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò)中撤出”。

  Supermarkets in Belgium, Britain, Denmark, Ireland, Finland, France, Austria, Norway, Netherlands, Germany, Italy, Spain, Portugal, Sweden and Slovenia (斯洛文尼亞) have all removed meats from shelves.

  比利時(shí),英國(guó),丹麥,愛(ài)爾蘭,芬蘭,法國(guó),奧地利,挪威,荷蘭,德國(guó),意大利,西班牙,葡萄牙,瑞典和斯洛文尼亞的超市的肉都下架了。

  Spanghero, the French firm that sparked the food scandal, was, on February 18, allowed to resume production of minced meat, sausages and ready-to-eat meals. But the company, whose horsemeat found its way into 4.5 million “beef” products sold across Europe, will no longer be allowed to stock frozen meat. The firm’s sanitary license was suspended earlier after it was accused of passing off huge quantities of mislabeled (錯(cuò)誤標(biāo)簽的) meat over a period of six months.

  引發(fā)了該食品丑聞的法國(guó)公司斯潘蓋羅,于2月18日,獲準(zhǔn)恢復(fù)生產(chǎn)肉末,香腸和現(xiàn)成的即食食品。不過(guò),這個(gè)將馬肉混在450萬(wàn)“牛肉”產(chǎn)品中并暢銷(xiāo)整個(gè)歐洲的公司,將不再被允許庫(kù)存凍肉。該公司被指控讓大量的貼錯(cuò)標(biāo)簽的肉合格,六個(gè)月后,其衛(wèi)生執(zhí)照被吊銷(xiāo)。

  (責(zé)任編輯:楊旭杰)

  特別說(shuō)明:由于各省份高考政策等信息的不斷調(diào)整與變化,育路高考網(wǎng)所提供的所有考試信息僅供考生及家長(zhǎng)參考,敬請(qǐng)考生及家長(zhǎng)以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。

高考專(zhuān)業(yè)報(bào)名咨詢(xún)
  • 意向?qū)I(yè):
  • 學(xué)生姓名:
  • 聯(lián)系電話:
  • 出生日期:
  • 您的問(wèn)題:
  • 《隱私保障》

分享“高二英語(yǔ):上海學(xué)生英文報(bào)”到:

58.4K

網(wǎng)站地圖

關(guān)注高考招生官微
獲取更多招生信息
高校招生微信