騎虎難下如何用英文表達(dá)
來源:發(fā)布時(shí)間:2011-09-01
Bear是大家熟悉的動(dòng)物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會(huì)趕快躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,如果有人斗膽去揪大熊尾巴,那真不亞于拉老虎胡子;簡直就是把自己送給大熊去抓咬。那時(shí)候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動(dòng)形象地描繪出一種尷尬棘手、騎虎難下的局面。
我們接下來要給大家來看個(gè)例子。說話的人在解釋他一個(gè)朋友怎樣好心給姐妹倆勸架,結(jié)果反而惹火燒身,給自己招來了麻煩。
All Joe tried to do was end the fight between his two sisters, but he ended up having a bear by the tail. The whole family got mad at him and now nobody will even speak to him.
Joe只不過想勸說他的兩姐妹別再爭吵了,但是到頭來他自己反倒卷入了糾紛,成了眾矢之的。全家人都生他的氣,甚至誰都不理睬他。
從這個(gè)例子可見have a bear by the tail和中國成語“騎虎難下”意思相仿,解釋“不明智地陷入困境”。
2012年寒假冬令營報(bào)名網(wǎng)站:http://bugaw.cn/donglingying/
全國報(bào)名電話:010-51299614 51294614 李老師