成人高考英語同義詞解析(三)
2008-01-20 14:04:12 來源:
cleaned up during the bull market.
在牛市時獲得暴利
gather collect assemble muster
都含“收集”, “聚集”的意思。
gather 系常用詞, 指“收集”, “聚集”, “集合在一起”, 如:
The clouds are gathering.
云在聚集。
collect 指“有計劃、有選擇地收集”, 如:
He collects stamps.
他集郵。
assemble 指“為某一特定目的而收集”, 如:
The dean assembled the students in the auditorium.
教務(wù)長把學(xué)生集合在禮堂里。
muster 系正式用語, 特指“部隊召集”或“為檢閱、檢查而召集”, 如:
He mustered all his soldiers.
他把士兵召集在一起。
command order direct instruct
都含“命令”、“指揮”、“指示”的意思。
command 指“權(quán)威方面正式下令”, 如:The general commanded his men to attack the city. 將軍命令士兵攻城。
order 為常用詞, 雖然有時指“權(quán)威人士或武斷地命令”, 但多用于“非正式或個人之間下的命令”, 如:His father ordered him to leave. 他父親叫他走開。
instruct的含意是“指示、命令、指導(dǎo)”, 屬正式用語, 強調(diào)“有系統(tǒng)地指導(dǎo)”, 如:She instructed him (in)how to do the experiment. 她指導(dǎo)他怎樣做這項實驗。
direct的含意是“指導(dǎo)、指揮、指示”, 多指“權(quán)威性地指導(dǎo)”, 如:Who directed that film? 誰導(dǎo)演了那部電影?
praise acclaim eulogize commend
都含“贊揚”的意思,
praise 系常用詞, 指“對某人或某物衷心地稱贊或欽佩”, 如:
praise one's performance
贊揚某人的行為, acclaim 指“歡呼”、“喝采”, 如:
acclaim the winner of a race
歡呼賽跑比賽中的獲勝者。
eulogize 指“口頭或書面地贊揚或頌揚”, 如:
eulogize heroes
頌揚英雄。
commend 更正式, 指“正式地稱贊或嘉許”, 如:
He commended them for their enthusiasm.
他稱贊他們的熱情。
common ordinary general
都含“普通的”意思。
common強調(diào)“常見的”、“ 不足為奇的”, 如:Colds are common in winter.感冒在冬天很常見。
ordinary強調(diào)“平常的”、“平淡無奇的”, 如:
His ordinary supper consists of only bread and milk. 他通常的晚餐不過是面包和牛奶。
general意為“普遍的”、“一般的”, 如:This book is intended for the general reader, not for the specialist. 這本書是為一般讀者寫的, 不是為專家寫的。
group,company,party,band,gang這組名詞表示“組”、“群”、“幫”或“伙”。
group通用詞,可以表示“為一定目的組織起來的臨時小組”,也可以表示“長期的有組織的團(tuán)體”
The Greenwood Boys are a group of popular singers.
格林伍德歌手們是一群受人們歡迎的歌手。
company表示“臨時性的結(jié)伙”,也表示“永久性的組織(這時漢譯為”公司“或”劇團(tuán)“)
A company of travellers are (is) expected to arrive soon.
預(yù)計有一伙旅客不久便要到達(dá)。
It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship.
航運公司為打撈沉船的費用而提出要求,這并非奇聞。
party在表示一群人時,通常指“為某一目的而聚集一起的臨時組織或聚會”
Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure.
一個探測隊以這臺新的探寶器為裝備,進(jìn)了山洞,以期找到掩藏的財寶。
Geoffrey Hampden has a large circle of friends and is very popular at parties.
杰弗里·漢普頓交際很廣,在社交聚會上深受歡迎。
band表示“為一共同目的組織在一起的團(tuán)體”,與含有隨便聚合一起的company 相比,band 包含“組織嚴(yán)密”的意思
Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a hand of soldiers and settled near Florence.
六百年前,約翰·霍克伍德爵士率領(lǐng)一幫兵士來到意大利,并在佛羅倫薩附近駐扎下來。
gang指貶義的“幫”
He finds politics a dirty game, and only enters them reluctantly because he knows that at the very least he and his friends are better than the present gang.
他發(fā)現(xiàn)政治是一種骯臟的把戲,所以只是出于不得已才參與政治,這是因為他知道,最起碼他和自己的朋友們比這幫人要強得多。
Don't get mixed with that gang; they spend too much time drinking and gambling.
不要和那一伙人為伍,他們在喝酒與賭博上花的時間太多了
group band company party gang faction
都含“集合在一起的人或動物”的意思。
group 指“以任何目的結(jié)合在一起、或 自然上有聯(lián)系的一群人或動物”, 如:
a group of students
一群學(xué)生。
band 指“為某一目的聚集在一起的人或高級動物, 通常有一頭領(lǐng)”, 如:
a band of thieves
一伙賊。
company 指“為某一目的而聚集在一起的人”, 如:
a company of travellers
一旅行團(tuán)。
party 指“以某一組織形式、為共同目的而聚集在一起的人”, 如:
He saw a party of schoolchildren getting off the bus.
他看見一群學(xué)生下汽車。
gang 指“一群以不良企圖或罪 惡目的而聚集在一起的人”, 如:
a gang of murders
一群殺人犯。
faction 指“政黨、宗教、政府內(nèi)部的宗派、小團(tuán)體”, 如:
a petty faction of people
小團(tuán)體的人。
Compare usually takes the preposition to when it refers to the activity of describing the resemblances between unlike things:
當(dāng)它涉及描述不同事物相似性的活動時,Compare常用介詞 to:
He compared her to a summer day.
他將她比為夏天。
Scientists sometimes compare the human brain to a computer.It takes with when it refers to the act of examining two like things in order to discern their similarities or differences:
科學(xué)家有時將人腦比作電腦。當(dāng)涉及考察兩個相象的事物以辨別他們的相似或差別時,它取 with:
The police compared the forged signature with the original.
警察將偽造的簽名與原來的作比較。
The committee will have to compare the Senate's version of the bill with the version that was passed by the House. When compare is used to mean 搕o liken (one) with another,?with is traditionally held to be the correct form:
委員會需要將參議院議案的版本與下議院通過的作比較。當(dāng) compare用作表示“把(一個)比喻成另一個”時, with傳統(tǒng)地作為正確的形式:
That little bauble is not to be compared with (not to) this enormous jewel.But to is frequently used in this context and is not incorrect.
那個小擺設(shè)不能與(不是 to) 這個大寶石相比較。但 to常用于此上下文,也是正確的
compare contrast
都含“相比”、“比較”的意思。
compare常指為了找出兩種事物或現(xiàn)象的異同點而進(jìn)行比較, 如:
If you compare Marx's works with Hegel's, you'll find many differences. 如果你把馬克思的著作同黑格爾的著作相比較, 就會發(fā)現(xiàn)許多不同之處。
contrast 指兩者之間的“對照”、“對比”, 著重指“通過兩種事物或現(xiàn)象的對比, 突出地指出它們的不同”, 如:contrast farm life with city life 對照一下城鄉(xiāng)生活。
complex,complicated,intricate,involved,knotty這幾個形容詞的一般含義是“復(fù)雜的”。
complex指組成某種機器的零件、構(gòu)成某件事的因素或構(gòu)成數(shù)學(xué)題的元素不僅很多,而且相互的關(guān)系或相互的作用也令人眼花繚亂,只有學(xué)識深的人或具有專門知識的人才能處理。
the complex mechanism of a watch
手表的復(fù)雜結(jié)構(gòu)
the complex modern world
復(fù)雜的現(xiàn)代世界
Justice is part of the complex machinery of the law.
正義是復(fù)雜的法律機器的一部分。
He mentally visualizes a complex form all round itself.
他在腦海里從形體的各個方面來模擬復(fù)雜的形體。
complicated 具有complex的一切意義,但更強調(diào)復(fù)雜得難以解釋或理解。一道算式題可能非常 complex,但未必確實complicated;而一道 complicated 算式一般總是 complex的。
The old view of Galileo was delightfully uncomplicated.
過去對伽利略的看法并不復(fù)雜(指不深奧),這是令人欣然的。
The apparatus thus described, however, records only the horizontal component of the wave movement.
然而,儀器的如此描畫只記錄下波的運動的水平組成部分,但是事實上波的運動要復(fù)雜得多(指不易解釋)。
intricate 通常指交織在一起的眾多因素,而且很難理出頭緒來。
The child was perplexed by the intricate plot of the story.
這孩子被那頭緒紛繁的故事弄得迷惑不解。
involved 通常指許多事物或事物的關(guān)系盤根錯節(jié)。
These are involved financial affairs.
這是些錯綜復(fù)雜的金融事務(wù)。
knotty 指充滿糾纏不清、令人困惑的復(fù)雜問題,而且包含著幾乎不可能解決或弄懂的意義。
This is a knotty passage.
這是一段復(fù)雜難懂的文字
complex complicated intricate involved
都含“復(fù)雜的”意思。
complex指“包含許多(尤其是不同的)部分, 因而比較難懂或難解釋的”, 如:
This is a complex problem. 這是一個復(fù)雜的問題。
complicated 指“各部分相互交錯而變得錯綜復(fù)雜”, 如:
What a complicated machine! I can't possibly use it. 這是一臺多么復(fù)雜的機器! 我可不會使用它。
intricate 指“包含許多詳細(xì)和交叉的部分而顯得錯綜復(fù)雜, 難了解的”, 如:
It's a novel with an intricate plot. 這是一部情節(jié)錯綜復(fù)雜的小說。
involved 指“由于陷入某種麻煩與混亂而難以解決的”, 如:
The real meaning of his remark is involved in ambiguity. 他這句話的真正含意難以捉摸。
create compose design invent make produce
都含“創(chuàng)造”的意思。
create指“有目的地把原材料制成新產(chǎn)品”; 也指“ 創(chuàng)造出原來不存在或與眾不同的事物”, 如:
We've created a beautiful new building from out of an old ruin.
我們從廢墟上創(chuàng)建了一幢漂亮的新樓。
compose 指“ 創(chuàng)作(詩、畫、音樂或文章等)”, 如:
The poet composed a new poem.
這位詩人創(chuàng)作了一首新詩。
design 指“制作某物之前深思熟慮地構(gòu)思”, 如:
It was he that designed the garden.
這個花園是他設(shè)計的。
invent指“通過想象、研究、勞動, 創(chuàng)造出前所未有的東西”, 尤指“科技上的發(fā)明創(chuàng)造”, 如:
Edison invented the light bulb.
愛迪生發(fā)明了電燈炮。
make是最常用詞, 指“用勞動地任何制造、生產(chǎn)、形成或組成”, 如:
All kinds of precision machine tools are made in this factory.
這家工廠制造各種精密機床。
produce指“通過勞動加工而生產(chǎn)產(chǎn)品”, 尤指“工農(nóng)業(yè)產(chǎn)品”, 如:
We must produce more food for ourselves and import less.
我們必須增產(chǎn)食品, 減少進(jìn)口。
compose,consist of,comprise,constitute這組動詞的一般含義為“組成”或“構(gòu)成”。
compose 在表示“由……材料構(gòu)成”時,見于被動語態(tài);在用于主動語態(tài)時,一般它所表示的“構(gòu)成”或“組成”總包含著融合為一,而且主語或者是復(fù)數(shù)名詞或者是集體名詞。
Concrete is composed of cement, sand and gravel mixed with water.
混凝土由水泥、砂、石子與水摻和而構(gòu)成。
England, Scotland and Wales compose the island of Great Britain.
英格蘭、蘇格蘭和威爾士構(gòu)成大不列顛島。
Mere facts, badlly stated, do not compose a good book.
僅僅有資料,如果陳述得很糟糕,并不能組成一本好書;
consist of 的含義與被動語態(tài)的 compose 相同
Though the costume consists only of a sheet, it was very effective.
雖然那件化裝服裝僅由一條床單組成,但效果很好。
comprise 在表示“構(gòu)成”時,其內(nèi)涵是“包括”或“覆蓋”
These houses do not comprises all his property.
這些房產(chǎn)并沒有構(gòu)成他的全部財產(chǎn)。
The committee comprises men of widely different views.
這個委員會由見解甚為懸殊的人組成。
constitute 的主語可以是復(fù)數(shù)名詞也可以是單數(shù)名詞,所“構(gòu)成”的事物在屬性和特征上,亦或在組織上,與組成成分是一致的
This growing poverty in the midst of growing poverty constitutes a permanent menace to peace.
在這種不斷增長的貧困中正在增長著的貧困,構(gòu)成了對和平的永久的威脅。
Seven days constitutes a week.
七天構(gòu)成一個星期。
infer deduce conclude judge gather
都含“推斷”, “結(jié)論”、“推論”的意思。
infer 指“由已知的事實或信念進(jìn)行推理而得出(結(jié)論)”, 如:
From your smile I infer that you're pleased.
從你的笑容, 我斷定你很高興。
deduce 指“根據(jù)充分證據(jù)或從一般原則進(jìn)行邏輯推理而推出”, 如:
The method was deduced from experiments .
這個方法是經(jīng)過實驗推論出來的。
conclude 指“由已知事實或信念預(yù)期或推導(dǎo)出必要的結(jié)果、意見、概念等”, 如:
From the evidence I must conclude that you`are wrong.
從證據(jù)看, 我敢斷定你錯了。
judge強調(diào)“對前提進(jìn)行衡量和核對以作出判斷”, 如:
I can't judge whether she is right or wrong.
我不能斷定她是對還是錯。
gather是非正式用語, 指“由已知的事實或言行中得出(想象、想法等)”, 可與 infer, conclude互換, 如:
I gather from his words that he is angry.
根據(jù)他的話來推測, 他生氣了。
confirm substantiate corroborate
都含“ 證明或證實……是真實的或準(zhǔn)確的”意思。
confirm指“用事實或證據(jù)來進(jìn)一步證實或證明……是真實的”, 如:confirm a rumour 證實謠言。 substantiate指“列舉事實以證實某一主張是有效的”, 如:The slanderer cannot substantiate his tale. 那個誹謗者不能證實他的謊言。 corroborate指“ 以陳述新事實或證據(jù)來證明……是真實的”, 如:The witness corroborated her version of the event. 證人證實了她對那事件的看法。
puzzle perplex confuse bewilder
都含“使困惑不解”的意思。
puzzle 指“情況錯宗復(fù)雜, 因而使人感到困惑不解”, 如:
What he did puzzled me greatly.
他的作為使我深感迷惑不解。
perplex 較正式, 除含有puzzle 的意思外, 還側(cè)重“心情的困惑和行動的不決, 不知如何辦”, 如:
His face was perplexed;
he went away.他的臉色看起來茫然, 然后就走了。
confuse 指“把事物混淆或弄亂”或“由于混淆、混亂而糊涂”, 語氣較弱, 常指暫時現(xiàn)象, 如:
They asked me so many questions that they confused me.
他們問了我那么多的問題都把我搞迷糊了。
bewilder 指“由于迷惑不解或驚愕而慌亂、糊涂和不知所措”, 語氣比前兩個詞都強, 如:
The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.
從農(nóng)村來的那個老太太被大城市的人流和交通搞得茫然不知所措。
consider……(as)…… regard……as…… treat……as……
都含“認(rèn)為……是……”意思。
consider側(cè)重“經(jīng)過考慮而認(rèn)為”, 表示“一種比較客觀的看法”, 如:I consider what he said (as) reasonable. 我認(rèn)為他說的有道理。regard 指“把……認(rèn)為”、“把……看作”, 表示“以外部形象得出認(rèn)識或個人的主觀認(rèn)識”, 如: He was regarded as the foremost authority on chemistry. 他被認(rèn)為是化學(xué)最高權(quán)威。treat 表示“在某種認(rèn)識的基礎(chǔ)上看待或?qū)Υ保?重在行動, 而不在認(rèn)識, 如:They will not be treated as enemies. 他們不會被當(dāng)做敵人對待。
opposite contrary
都含“相反的”。
opposite 指“位置、方向、地位、性質(zhì)、意義等對立的、相反的”, 如:
“True” and “ false ” have opposite meanings.
“真”與“假”有著相反的意思。
contrary 指“兩物朝相反的方向發(fā)展”, 含有“互相沖突, 不一 致”的意思, 如:
Your plan is contrary to mine.
你的計劃與我的相反。
choose select pick prefer
都含“挑選”、“ 選擇”的意思。
choose 系常用詞, 指“一般的選擇”, 側(cè)重“憑個人意志或判斷進(jìn)行選擇”, 如:
Leave it to you to choose between the two methods.
任你在這兩種方法中作出抉擇。
select 強調(diào)“在廣泛的范圍內(nèi)精選、淘汰”, 側(cè)重“以客觀為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行選擇”, 如:
They're selecting maize seeds.
他們在選玉米種。
pick 強調(diào)“從個人角度在眾多中進(jìn)行挑選”, 有時含有“任意選擇”的意思, 如:
pick one's words
選詞。
prefer指“偏愛”、“更喜歡”, 有時“只表示自己的看法, 不一定加以選擇”, 如:
I prefer tea to coffee.
我喜歡茶而不喜歡咖啡
choose,select,pick這組動詞都有“挑選”的意思。
choose 強調(diào)在“選擇”某物時的意愿,特別是當(dāng)供挑選物只有兩個時,我們應(yīng)當(dāng)用choose
Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we want, for advertising exerts a subtle influence on us.
盡管我們可能對自己的良好鑒賞力感到十分自豪,但我們不再能任意選擇我們所需要的東西了,因為我們受到了廣告的微妙影響。
He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences.
他故意地選擇了他所過的生活,并且深知其后果。
They could be saved so much misery and expense if they chose to live in the city where they rightly belong.
如果他們愿意生活在城市,本該免除這許多苦處和開支,因為他們本來就是那里的正當(dāng)居民。
有好幾個東西供選擇時,最好用 select. 因為有較多的被挑選物,挑選人就必須加以鑒別。
They will hardly know which facts to select from the great mass of evidence that steadily accumulates.
大量的史料不斷聚積,他們難以判斷從中選擇哪些史實。
But, of the vertebrates, unpredictable Nature selected only snakes (and one lizard)。
但是,在脊椎動物中,神秘莫測的大自然只選擇了蛇(和一種蜥蜴)。
pick 在用作“挑選”時,不強調(diào)鑒別,也不強調(diào)意愿。
On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise
在一塊鄉(xiāng)村草坪上,你為雙方挑選隊員,并不涉及地方感情問題,只有這樣才可能單純?yōu)閵蕵泛湾憻挾惽颉?/p>
Tom picked a red shirt because he liked red.
湯姆挑選一件紅襯衣,因為他喜歡紅顏色。
idea concept conception thought notion impression
都含“念頭”、“想法”、“觀念”的意思。
idea為一般用語, 指“由于理解、思索、推理、幻想而產(chǎn)生于腦中的思想、念頭、主意、想法”, 如:
The idea of death is frightening to most people.
死的想法對于大多數(shù)人都是可怕的。
concept 指“從一類事物的許多例子中概括出來的一種基本概念”, 如:
The concept of cat arises from many cats we see.
貓的概念是從我們看見的許多貓中產(chǎn)生的。
conception指“在人的腦子里形成的意念或計劃”, 即指“理性的概括活動”, 如:
A good novelist needs great power of conception.
一個好的小說家需要豐富的想象力。
thought指“經(jīng)過思考或推理而形成的思想、看法或想法”, 如:
He has many thoughts on the matter.
他對這事有許多想法。
notion 指“未完全、清楚或徹底形成或了解的思想、想法”, 如:
She had a notion that the share market would rise.
她認(rèn)為股票市場將興起。
impression 指“外部事物在腦子里所產(chǎn)生的印象”, 如:
His speech made a strong impression on the audience.
他的講演給聽眾留下了深刻的印象。
guide,conduct,lead,steer作為動詞在一起比較的一般含義是“領(lǐng)”、“導(dǎo)”或“引”。
guide(抽象名詞guidance,具體名詞guide“向?qū)А保┦峭ㄓ迷~,可以用于“為別人帶路”、“指導(dǎo)別人的學(xué)習(xí)、品行修養(yǎng)”,它的內(nèi)涵是避免走彎路或遇到危險
Thousands of lanterns slowly drift out to sea guiding the dead on their return journery to the other world.
數(shù)千只燈籠慢慢向大海漂去,給死人返回陰間指明道路。
At the top of the bank my guide paused and looked back at me.
我的向?qū)г诤影渡仙酝A艘幌�,并且回頭看了看我。
He is now studying under the guidance of Professor Green.
他現(xiàn)在正在格林教授的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)。
而conduct(抽象名詞conductance“傳導(dǎo)力”,具體名詞conductor“向?qū)д摺�,公共汽車等的“售票員”)在表示“指導(dǎo)”、“引導(dǎo)”時含有明顯的主從關(guān)系,即被引導(dǎo)者不服從是不可以的
The policeman eventually had his hands tied up and conducted him to a shelter.
警察最后把他的雙手綁了起來并把他帶到一個防空洞。
Do you prefer conducted tours or independent travel?
你是喜歡導(dǎo)游還是喜歡獨立地去旅行?
lead(抽象名詞leadership“領(lǐng)導(dǎo)”,具體名詞leader“領(lǐng)袖”、“領(lǐng)隊”)可以表示“領(lǐng)導(dǎo)”、“帶路”,但它總含有領(lǐng)導(dǎo)者走在前面,而把被領(lǐng)導(dǎo)者控制在自己的權(quán)威之下,或被領(lǐng)導(dǎo)者處于秩序井然的狀態(tài)中的意思
Our guide led us through a series of caves.
我們的向?qū)ьI(lǐng)著我們穿過一個接一個的洞穴。
steer(抽象名詞steerage“操縱”,具體名詞steersman“舵手”)一般表示“駕駛”、“掌舵”,但常用于比喻,詞義引伸后有“操縱”、“指導(dǎo)”的意思。尤其適用于表示“指導(dǎo)著度過難關(guān)”的意義
The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her.
卡蒂薩克號向兩側(cè)搖晃著,駕駛這只船是不可能的了。
Soon the country will be steered to peace and prosperity.
這個國家很快便會被帶入和平與繁榮之境。
admit acknowledge confess
意都含“承認(rèn)”的意思。
admit 通常指因外界壓力、良心或判斷而承認(rèn)某事的存在或真實性, 含“不情愿”之意, 如:
I admit that she is right.
我承認(rèn)她是對的。
acknowledge 指“公開承認(rèn)”, 常用于過去隱瞞或否認(rèn)之事,如:
With so much evidence against him he had to acknowledge his error.
在這么多的證據(jù)面前, 他不得不承認(rèn)錯誤。
confess 著重承認(rèn)自己的過錯或罪惡, 因此有“懺悔”、“坦白”的含意, 如:
He has confessed his crime.
他承認(rèn)了自己的罪行(含坦白之意)。
sure certain confident
意思都含“確信的”。
sure強調(diào)“主觀上確信無疑的”, 如:
I'm sure you don't mean it.
我相信你是無意的。
certain指“有充分根據(jù)或理由而相信的”, 如:
This letter made me certain of his innocence.
這封信使我相信他是無罪的。
confident 強調(diào)“對某人[物]堅信的或滿懷信心的”, 如:
He's confident he will win.
他深信他會贏。
importance consequence significance
都含“重要性”或“顯要”的意思。
importance 為一般用語, 著重指“本身具有重大價值、意義、影響等”, 如:
news of importance
重要新聞。
consequence 側(cè)重指“具有或可能具有重要或深遠(yuǎn)的后果”, 如:
If you behave so foolishly, you must be ready to take the consequences.
如果你這樣愚昧下去, 你必須準(zhǔn)備自食其果。
significance 指“馬上顯示其特殊重要意義”, 如:
an event of significance
具有重是意義的事件。
continue last endure persist
都含“繼續(xù)”、“延續(xù)”的意思。
continue指“持續(xù)而無終止”, 通常強調(diào)“不間斷”, 如:continue one's work 繼續(xù)工作。
last指“持久”、“延續(xù)”, 如:The rain will not last long. 這雨不會持續(xù)很久。
endure指“持久”、“持續(xù)”, 如:Her fame will endure for ever. 她將名垂千古。
persist指“持續(xù)存在下去”, 如:The snow is likely to persist in most areas. 可能在大部分地區(qū)還有雪。
continual continuous constant incessant perpetual
都含有“連續(xù)的”、“不斷的”意思
continual指“一段時間內(nèi)多次發(fā)生”、“時斷時續(xù)”或“中斷時間很短而又接連發(fā)生”, 如:Continual practice is necessary to master English. 要掌握英語必須經(jīng)常不斷地練習(xí)。continuous指“連續(xù)不斷的”, 如:a continuous voyage 連接不斷的航行。constant指“始終如一的”、“不變的”、“持續(xù)地發(fā)生”或“反復(fù)地發(fā)生”, 如:the constant beat of heart 有規(guī)律的心跳。incessant指“不停的”、“持續(xù)不斷的”, 如:the incessant rain 細(xì)雨連綿。perpetual指“永久的”、“不間斷的”, 如:perpetual chatter 沒完沒了的嘮叨。
conversation chat dialogue discussion talk
都含“交談”的意思。
conversation 指“無拘束或非正式的談話”, 如:We had a long telephone conversation.我們通過電話作了長時間的交談。 chat 指“閑談”、“聊天”, 如:We need less chat and more work if we're to finish this job today. 如果我們打算今天完成這件工作的話, 那就要少聊天、多工作。dialogue 指“雙方對話或戲劇的對白”, 如:The dialogue remained light and friendly. 談話一直保持輕松愉快和友好的氣氛。discussion 指“討論”、“商議”, 如:I had a long discussion with my friends about the matter. 這件事我跟朋友們商討了很久。talk 指“非正式的講話”, 用于較隨便的場合, 如:I met Mrs. Janes at the shop and had a long talk with her. 我在商店遇見了瓊斯夫人, 同她談了很長時間。
crowd throng swarm
都含“一群”、“眾多”的意思。
crowd指“無秩序地聚集在一起的一大群人”, 如:
A crowd of people were waiting in front of the gate.
一大群人在門前等著。
throng指“蜂擁行進(jìn)的人群”, 它不及crowd 口語化, 如:
throngs of celebrators at Times Square
在時代廣場舉行慶�;顒拥娜巳骸�
swarm 指“一大群雜亂無章移動的人”, 如:
a swarm of sightseers
一大群觀光者。
cut across
取捷徑;走近路
超越
cut back
剪枝;修剪
減少;縮�。幌鳒p
to cut back on industrial production
縮減工業(yè)生產(chǎn)
cut down
砍倒;砍傷;砍死
to cut down a tree with an axe
用斧頭把樹砍倒
減少;減低
to cut down on smoking
減少抽煙
損害…健康;使殘廢;(疾�。⒑�
cut in
插嘴
Don't cut in while I'm talking.
我說話時別插嘴。
超車搶擋;(突然)插入
to cut in on a queue
加塞兒
cut out
剪除;切掉;割掉
to cut out a dress
裁剪衣服
停止;放棄
to cut out smoking
戒煙
cut up
切碎
使受苦
Jean was really cut up when her husband left her.
在丈夫拋棄她之后,簡痛苦極了。
damage destroy ruin
都含“破壞”、“毀壞”的意思。
damage 指“價值、用途降低或外表損壞等, 不一定全部破壞, 損壞了還可以修復(fù)”, 如:
The heavy rain damaged many houses.
大雨毀壞了許多房子。
destroy 指“徹底毀壞以至不能或很難修復(fù)”, 如:
That town was destroyed in a big fire.
那個城鎮(zhèn)在一場大火中被毀了。
ruin現(xiàn)在多用于借喻中, 泛指一般的“弄壞了”, 如:
He knocked over a bottle of ink and ruined the table cloth.
他打翻了一瓶墨水把桌布弄臟了。
danger peril hazard risk
都含“危險”的意思。
danger系常用詞, 指“目前的危險, 也可指今后的或不一定發(fā)生的危險”, 如:
The patient was out of danger.
病人已經(jīng)脫離危險了。
peril語氣比danger強, 指“接近更嚴(yán)重的危險”, 如:
He is in peril of his life.
他命在旦夕。
danger 是個通用詞,其“危險”的含義可強可弱,可大可小,risk 亦然,其不同于 danger 之處僅在于:risk 還包含著“知道危險的存在”的意思,所以它可漢譯為“冒險”,另外,danger 只用作名詞,而 risk 既可用作名詞,也可用作動詞。用作名詞的 risk 的常用搭配為 take (run) the risk of doing…
hazard 指“變幻莫測、無法控制的危險”, 帶有“碰運氣”的意思, 如:
He had a life full of hazard.
他一生充滿了冒險。
risk 指“風(fēng)險”, 含有“主動冒險”的意思, 如:
He rescued a child at the risk of his own life.
他冒著生命危險把那個孩子救出來了。
decide determine resolve
都有“決定”的意思。
decide 指“經(jīng)過詢問、研討和考慮之后, 在幾種可能的選擇之中作出決定”, 如:
She decided to leave here on Sunday instead of Monday.
她決定星期日而不是星期一離開這里。
determine指“決心作某一件事而不動搖”, 如:
We have determined to get the work done ahead of schedule.
我們已經(jīng)決定要提前完成這項工作。
resolve指“打定主意做某事或不做某事”, 如:
I resolve to study English.
我決定學(xué)英語。
decide,determine這兩個詞都有“決定”的意思。
decide的含義是“不再遲疑不定”,而determine含義是把某件事確定下來。
to decide to give a dinner party (決定設(shè)一次宴會,此語的內(nèi)涵是:關(guān)于設(shè)宴會一事不再遲疑了
to determine the guests to be invited (確定要邀請的客人),此語的內(nèi)涵意思是:要請哪些人而不請那些人。
在be determined to do…這個固定的結(jié)構(gòu)中,過去分詞determined的詞義為“下定了決心”。decide的名詞為decision,determine的名詞為determination.
At first,she decided to go to the police,…
起初,她決定去找警察……
On the last day I made a big decision.
在最后一天我作了一個重大的決定。
注:decide后跟賓語從句時,其含義有時是“斷定”。
I decided that I must have taken a wrong turning somewhere.
我斷定我一定是在某處拐錯彎了。
I have been offered a large sum of money to go away,but I am determined to stay here.
給我提供了一大筆搬遷費,可是我決心留在這個地方。
The size of your feet determines the size of your shoes.
你的腳的大小決定了鞋的尺碼。
The determination of the meaning of a word is often difficult without a context.
脫離上下文來確定一個詞的含義常常是困難的。
注:在determine to do…, determine on (upon)…和determine…,(賓詞從句)三個搭配中,determine的詞義和decide幾乎沒有多大差異
He determined to learn medicine. (He decided to learn medicine.)
他決定學(xué)醫(yī)。
We determined on an early start.(We determined to start early.)
我們決定早動身。
Have you determined where you are going to spend your holidays? (Have you decided where you are going to spend your holidays?)
你有沒有決定到哪里去度假?
注:decide 某人to do 某事:“決定使某人做某事”
What decided you to give up your job?
什么因素使你決定放棄你的工作?
decrease dwindle diminish reduce
都含“減少”的意思。
decrease 指“漸漸地減少”, 如:
His temperature decreases.
他的燒退了。
dwindle 同decrease 一樣, 也是“逐漸地減少”, 但經(jīng)常指“減少到無或消耗到完為止”, 如:
My savings have dwindled.
我的積蓄減少了。
diminish 指“形狀縮小, 數(shù)量減少”, 特指“看得出來的縮小或減少”, 如:
diminish the revenue by reducing tax
用減稅而使國家的收入減少。
reduce 指“人為地減少、降低”, 如:
reduce speed
減速。
decrease,lessen,diminish,reduce,abate,dwindle這組動詞的一般含義為“減少”。
decrease 和lessen比較普通,如果用詞不講究,可以代替這組詞中任何其他詞。decrease (名詞亦為decrease,但重音在第一個音節(jié)上)強調(diào)數(shù)目或使人不快之物的逐漸減少。
如:to decrease the number of working hours,to decrease traffic accidents.
The workmen want to decrease the number of working hours and increase pay.
工人要求減少工作時間而增加工資。
lessen 可以表示數(shù)量或程度的減少。
如: to lessen hazard,to lessen anxiety等等。
Light lessens as evening comes on.
隨著黃昏的來臨,光線逐漸變?nèi)酢?/p>
diminish 表示減少損失。
如: to diminish research endownments
However,my enthusiasm waned.The time I spent at exercises gradually diminished.
然而,我的熱情減退了。我在做操上花的時間逐漸減少了。
reduce 可以表示尺寸、數(shù)量、程度或強度的減少,詞義引伸之后,可以表示地位、處境、狀況的降低。如:to reduce the speed,to reduce household expense,to be reduced to tears,to be reduced to ashes.
This greatly reduced the speed of the ship ,for there was danger that if she travelled too quickly,this rudder would be torn away.
這大大減低了船速,因為如果它走得太快,這個舵會有被沖掉的危險。
reduce 的名詞為reduction,abate 的名詞為abatement,dwindle的名詞為dwindlement.
abate 表示減少時其內(nèi)涵是使過分或過量的事物得到緩和。
如: to abate taxes,to abate imports.
The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.
醫(yī)生給了他某種藥,以減弱那劇烈的疼痛。
This is a pity,because noise abatement really is a good cause, and it is likely to be discredited if it gets to be associated with bad science.
這是件憾事,因為減少噪音實在是一項美好的事業(yè);如果把它與貧乏的科學(xué)知識攪在一起, 那么這種美好的事業(yè)有可能使人生疑。
dwindle 特別適用表示“眼看著逐漸縮小”或“漸漸趨于消失”。例如透視原理上的近大遠(yuǎn)小,即逐漸遠(yuǎn)離觀察者的物體變得似乎越來越小,最終完全消失。
A thin thread of path dwindled and finally disappeared as it climbed the steep slope of the down.
一條小徑越遠(yuǎn)顯得越細(xì),在爬上土丘的陡坡時終于消失了。
act action
與deed 均含有“動作或行為”的意思。
act 強調(diào)動作的結(jié)果, 指單一的和個人的動作, 適用于個人力量可以完成的事, 一般屬暫時性的, 如:
It is an act of kindness to help a blind man across the street.
幫助盲人過街是慈善的行為。
action 強調(diào)動作的方式和歷程, 而且指比較復(fù)雜的動作, 需要較長時間才能完成的事, 如:
While a ship is in distress, rescuing passengers from danger is a heroic action.
當(dāng)船遇險時, 營救乘客脫離危險是一種英勇的行為。
還應(yīng)注意在機械和物理用語中, 不能用 act, 要用action, 如:
the action of heat
熱的作用;
反之, 在an act of kindness 一語中, 若改為 an action of kindness也是錯誤的。
deed 如同 act, 強調(diào)行為的結(jié)果和單一性, 但deed 指較為莊重的、顯著的、偉大的和感人的行為, 而且含有永久性, 如:
He is a good leader in deed as well as in name.
他是一位名副其實的好領(lǐng)袖。
defeat conquer overcome
都含“戰(zhàn)勝”、“擊敗”的意思。
defeat 指“贏得勝利”, 尤其指“軍事上的勝利”, 如:
defeat the enemy
打敗敵人。
conquer指“征服”、“戰(zhàn)勝”,特別指“獲得對人、物或感情的控制”,如:
conquer nature
征服自然。
overcome指“戰(zhàn)勝”、“壓倒”、“克服”尤指“感情”而言, 如:
overcome difficulties
克服困難。
defeat,beat,conquer這組動詞的一般含義是“打敗”。
defeat 的含義是“打敗”,但被打敗者不一定服輸:
The public bet a lot of money on Mendoza,but he was defeated.
公眾為門杜薩下了一大筆賭注,但是他被擊敗了。
beat 則表示徹底“打敗”,而且被打敗者完全服輸了。
It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and become Champion of England.
直到1790年第三次比賽時,他才最后打敗漢弗萊斯,而成為英國的冠軍。
conquer 更可強調(diào)“把對方征服”,而且被征服者或被征服的國家為征服者所有,可以任意支配。
Some countries may be defeated but can never be conquered.
有的國家可能被打敗,但決不能被征服。
defend guard protect shield preserve
都含“保護(hù)”、“使安全”的意思。
defend指“保衛(wèi)”、“防御”, 應(yīng)用范圍很廣, 對象可以是具體的, 也可以是抽象的, 如:
defend oneself against enemy
防御敵人。
guard 指“注意觀察、戒備, 以免受可能的攻擊或傷害”, 如:
guard a coastline
守衛(wèi)海岸線。
protect 指“保護(hù)……以免遭受危險或傷害等”, 如:
protect the children from harm
保護(hù)兒童免受傷害。
shield 指“保護(hù)、保衛(wèi)……免受懲罰或傷害等”, 如:
shield one's eyes against the glare of the sun
保護(hù)眼睛不受強烈的陽光傷害。
preserve 指“防護(hù)、保存……免被分解或腐爛”, 如:
Salt preserves food from decay.
鹽能防止食物腐爛。
delay defer postpone put off
均含“推遲”、“延期”、“延緩”的意思。
delay 指“暫時阻撓或阻擋, 稍后可再繼續(xù)進(jìn)行”, 如:
The steamer was delayed by bad weather.
汽輪因天氣不佳而延期。
defer指“決定延期至適當(dāng)時期, 而且有意向?qū)硪欢ɡ^續(xù)作”, 如:
Payment has been deferred until next week.
付款已延期到下星期。
postpone是正式用語, 語義較強, 指“有意識地延至將來某一特定時間”, 在多數(shù)情況下, 后面說明改在何時進(jìn)行, 如:
The meeting has been postponed to Friday.
會議推遲到星期五舉行。
put off與postpone大致同義, 但較通俗口語化, 如:
Let's put this off till some other time.
我們還是把這擱一擱, 以后再說吧。
rely depend
都含“信賴”的意思。
rely 指“在過去經(jīng)驗的基礎(chǔ)上, 依賴、相信某人或某事物, 希望從中得到支持或幫助”, 如:
He can be -lied on to keep secret.
相信他能保密。
depend 指“出于信賴而依靠他人或他物, 以取得其支持或幫助, 這種信賴可能有過去的經(jīng)驗或了解為根據(jù), 也可能沒有”, 如:
He can depend on his wife for sympathy.
他相信妻子會同情他。
abandon desert forsake quit
都含有“放棄”、“遺棄”的意思。
abandon 強調(diào)“完全、永遠(yuǎn)地遺棄”, 尤其是指遺棄以前感興趣或負(fù)有責(zé)任的人或物, 如:
She abandoned her child.
她遺棄了她的孩子。
desert 強調(diào)“違背誓言、命令、責(zé)任、義務(wù)等”, 如:
The soldier deserted his country and helped the enemy.
那個士兵叛國助敵。
forsake 指“遺棄某人以前所愛的人或物”, 強調(diào)“斷絕情感上的依戀”, 如:
She pleaded with her husband not to forsake her.
她懇求丈夫不要拋棄她。
quit 強調(diào)“突然或不意地棄去”, 常指“停止”, 如:
She quitted her job.
她放棄了自己的工作。
devote dedicate consecrate
都含“貢獻(xiàn)” 、“獻(xiàn)身”的意思。
devote 指 “決心將全部身心、活動、精力等獻(xiàn)出”, 如:
devote one's life to a cause
把生命獻(xiàn)給事業(yè)。
dedicate 系正式用語, 指“莊重地奉獻(xiàn)給神”或“為神圣目的而貢獻(xiàn)”, 如:
They dedicated the temple.
他們獻(xiàn)出廟宇。
consecrate 系正式用語, 指“通過宗教儀式確定將某物用于神圣用途”, 如:
The new church was consecrated by the Bishop.
新教堂的奉獻(xiàn)儀式由主教主持。
expand swell distend dilate
都含“擴大”、“增加”的意思。
expand 側(cè)重指“上下、左右、前后的面或體的伸展”, 如:
Irons expands when it is heated.
鐵加熱時就膨脹。
swell 強調(diào)“由于內(nèi)在的壓力或外加某物而使增高或加大至超過正常情況”, 如:
His injured wrist began to swell.
他那受傷的手腕開始腫了。
distend指“由于內(nèi)部壓力而引起膨脹”, 如:
The balloon was distended.
氣球已膨脹。
dilate指“加寬或增大”, 尤指“加寬或延伸園形物”, 如:
He looked at it with dilated eyes.
他睜大了眼睛看它。
distribute dispense divide allocate
都含“分配”的意思。
distribute指“將某物分成一定的部分或數(shù)量, 通常各份的數(shù)量不一定相等, 然后分給某些人或地方”, 如:
distribute leaflets
分發(fā)傳單。
dispense指“分配給一群人中每個人應(yīng)得的份”, 如:
They dispensed new clothes to the children in the orphanage.
他們把新衣服發(fā)給孤兒院的小孩們。
divide指“把整體分為若干部分”, 如:
divide it into two
把它分成兩份。
allocate指“分配一定數(shù)量的財物或任務(wù)給某些人、單位或事業(yè)等”, 如:
We've allocated a sum of money to education.
我們已經(jīng)撥出了一筆教育經(jīng)費。
duty obligation responsibility
都含“職責(zé)”、“責(zé)任”的意思。
duty指“道義上的責(zé)任”, 較強調(diào)“自覺性”, 如:
Every citizen has the duty to construct his country.
每個公民都有建設(shè)祖國的責(zé)任。
obligation指“按照法律、合同、諾言等的要求, 應(yīng)盡的義務(wù)”, 如:
You're under obligation to care her.
你有義務(wù)照顧她。
responsibility 指“由于法律、職業(yè)或道德等的要求而應(yīng)盡的責(zé)任”, 含有“法津上對后果負(fù)責(zé)任”的意味, 如:
The resposibility rests on us.
這由我們負(fù)責(zé)。
tendency trend drift
都含“傾向”、“趨勢”的意思。
tendency 指“向某一方向移動或在確定的趨向中行動”, 如:
show a tendency to improve
顯示改善的傾向。
trend 指“總的趨向或傾向”, 如:
a recent trend in literature
文學(xué)的最近傾向。
drift 指“事情進(jìn)行的趨勢或動向”, 如:
The drift of opinion was against war.
輿論的趨勢是反對戰(zhàn)爭。
melt dissolve liquefy thaw
都含“熔化”、“溶解”的意思。
melt 指“通過加熱把物質(zhì)由固態(tài)變?yōu)橐簯B(tài)”, 如:
Glass melts at high temperature.
玻璃在高溫下熔化。
dissolve指“溶解”, 如:
dissolve sugar in water
把糖溶解在水中。
liquefy指“液化”, 即“把固體、氣體變?yōu)橐后w”, 如:
Butter liquefies in heat.
奶油加熱便溶解。
thaw指“通過加熱把冰雪等凍凝的物體變?yōu)橐后w或半液體”, 如:
The ice has thawed.
冰已解凍。
discover,reveal,disclose在一起比較一般的含義是“揭示出來”。
discover 是通用詞,在表示“發(fā)現(xiàn)”的時候,它的內(nèi)涵是被探索或被揭示物老早就客觀存在著
Despite her great age,she was very graceful indeed, but so far ,the archaeologists have been unable to discover her identity.
盡管她年代離開現(xiàn)在已經(jīng)很久遠(yuǎn)了,但是她的確很有風(fēng)姿,然而至今考古學(xué)家尚不能探索出她是那尊女神。
Alf's wife has never discovered that she married a dustman.
阿爾夫的妻子從未發(fā)現(xiàn)自己嫁了一個清潔工。
reveal 在表示“揭示”的時候,它的內(nèi)涵是通過或好象通過拉開帷幕把某物展現(xiàn)出來
In spite of this, many people are confident that 'The Revealer'may reveal something of value fairly soon.
盡管如此,許多人相信,這架探測器不久便會探出有價值的東西來。
The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
這出戲的最后一場的帷幕升起來了,展現(xiàn)在觀眾面前的是那位貴族,他孤獨地坐在鐵欄后的那間黑暗的號房里。
She reveals her even teeth whenever she smiles.
每當(dāng)她微笑時,她那整齊的牙齒便被展現(xiàn)出來。
disclose 表示把未宣布的事情“透露”出來
She disclosed that she had been married for a month.
她透露自己已經(jīng)結(jié)婚一個月了。
育路版權(quán)與免責(zé)聲明
①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
②本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
網(wǎng)站地圖
- 成考資訊
成考動態(tài) | 報考指南 | 成考查分 | 技巧心得 - 專升本輔導(dǎo)
成考專升本語文輔導(dǎo) | 成考專升本英語輔導(dǎo) | 成考專升本政治輔導(dǎo) | 成考專升本高數(shù)輔導(dǎo) | 成考專升本專業(yè)課輔導(dǎo) - 高起點輔導(dǎo)
成考高起點語文輔導(dǎo) | 成考高起點英語輔導(dǎo) | 成考高起點數(shù)學(xué)輔導(dǎo) | 成考高起點理化輔導(dǎo) | 成考高起點史地輔導(dǎo) - 專升本試題
成考專升本語文試題 | 成考專升本英語試題 | 成考專升本政治試題 | 成考專升本高數(shù)試題 | 成考專升本專業(yè)課試題 - 高起點試題
成考高起點語文試題 | 成考高起點英語試題 | 成考高起點數(shù)學(xué)試題 | 成考高起點理化試題 | 成考高起點史地試題 - 成考培訓(xùn)
人大成考 | 北大太奇 | 化大成考 | 北理工成考 | 太奇成考網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)